Виктор
hoddion как-то, говоря о переводе японской/китайской поэзии на русский, сказал, что «можно взять только одну ниточку из общего узора и ее тянуть, объять все невозможно», то есть, теряется объем, глубина. Но так можно сказать о любом переводе вообще. Даже с близких языков типа украинский-русский, белорусский-русский или белорусский-украинский,
(
Read more... )